هذه باقة منوعة تضم أمثالاً وحكماً و أقوالاً مأثورة من التراث الألماني
(Abschiedsworte müssen kurz sein wie Liebeserklaerungen (Theodor Fontane
عبارات الوداع يجب أن تكون قصيرة كالمصارحة بالحب.
————————–
Lesen gefaehrdet die Dummheit
القراءة تعرض الغباء للخطر
———————-
(Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt (Albert Einstein
الخيال يفوق العلم في الأهمية، فالعلم محدود. (ألبرت أينشتاين)
—————————-
(Wer kaempft, kann verlieren. Wer nicht kaempft , hat schon verloren. (Bertolt Brecht
من يقاتل قد يخسر. من لا يقاتل فقد خسِر. (برتولت بريشت)
—————————–
(Man muss das Unmoegliche versuchen, um das Moegliche zu erreichen (Hermann Hesse
على المرء أن يحاول المستحيل لكي يحقق الممكن. (هرمان هسة)
—————————————————-
(Mit dem Wissen waechst der Zweifel. (Goethe
كلما زاد العلم تنامى الشك. (غوته)
—————————————–
Alte Liebe rostet nicht
المعنى الحرفي: الحبُ القديم لا يصدأ
يقابله في العربية: ما الحب إلا للحبيبِ الأولِ
———————————————
Liebe macht blind
حرفياَ: الحبُ يُعمي الأبصار
يقابله لدينا: الحبُ أعمى
أو مرآةُ الحب عمياء
————————-
Liebe geht durch den Magen
حرفياَ: الحبُ يدخل من المعدة
يقابله في العربية: اقرب طريق إلى قلب الرجل معدته
———————————————–
Eulen nach Athen tragen
المعنى الحرفي: يجلب البوم إلى أثينا
ومعناه: يقوم بعمل لا فائدة منه أو لا حاجة إليه
ويقابله في العربية: يبيع الماءَ في حارة السّقّائين
—————————————–
Baeume sterben aufrecht
المعنى الحرفي: تموت الأشجارُ واقفةَ
ومعناه: أن الشرفاء لا يتنازلون عن مبادئهم ولا ينحنون إذلالاً
———————————————–
Alle grossen Maenner sind bescheiden
المعنى الحرفي: الرجال العُظماء متواضعون
————————————————
Der Apfel faellt nicht weit vom Stamm
حرفياَ: لا تسقط التفاحةُ بعيداً عن الشجرة
يقابله لدينا: هذا الشبل من هذا الأسد
————————————————-
Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen
حرفياَ: الضمير الجيد هو وسادة ناعمة
يقابله لدينا: الضمير المطمئن خير وسادة للراحة
—————————————————–
Kinder und Narren sagen die Wahrheit
حرفياَ: الأطفال والمجانين يقولون الحقيقة
يقابله في العربية: ُتؤخذ (أو خُذ) الحكمة من أفواه المجانين
————————————————————
Viel Geschrei und wenig Wolle
حرفياَ: صراخٌ كثيٌر و قليلٌ من الصوف
يقابله لدينا: جعجعة بلا طحن
—————————————-
keine Rose ohne Dornen
حرفياَ: لا زهرة بدون أشواك
يقابله في العربية: لا عسل بدون إبر النحل
——————————————–
Leere Aehren stehen aufrecht
حرفياَ: السنابلُ الفارغةُ تقف منتصبةَ
يقابله في العربية قول المتنبي:
ملءُ السنابل ينحنين تواضعا والفارغات رؤوسهن شوامخ
—————————————————————
Hunger ist der beste Koch
الجوع أفضل طبّاخ
المعنى: عندما يجوع الإنسان يتناول كل شيئ ولا يهمه طعمه
—————————————–
Luegen haben kurze Beine
حرفياً: الأكاذيب سيقانها قصيرة
يقابل المثل في العربية: حبل الكذب قصير
———————————————
Er waescht seine Haende in Unschuld
حرفياً: يغسل يديه بالبراءة
يقابله لدينا: ادّعى البراءة كبراءة الذئب من دم يوسف
—————————————————-
Das Mass ist voll
يقابله في العربية: طفح الكيل أو
بلغ السيل الزبى
———————————————–
Gottes Mühlen mahlen langsam
حرفياً: طواحين الرب تطحن ببطء
يقابله لدينا: إن الله يُمهل ولا يهمل
—————————————–
steter Tropfen hoehlt den Stein
قطرات الماء المستمرة تجوّف الصخر
المعنى: بالتوسل والإلحاح المستمر قد يصل المرء إلى مبتغاه
يقابله: كثرة الضرب على الحديد يفك اللحام
——————————————–
Not macht erfinderisch
يقابله في العربية: الحاجة أم ألاختراع
—————————————
Wer Wind saet, wird Sturm ernten
حرفياً: من يبذر الريح يحصد العاصفة
يقابله لدينا: من يزرع الشر يحصد الشوك
——————————————–
Kommt Zeit, kommt Rat
المعنى: إذا حان الوقت تجيء معه النصيحة
يقابله لدينا: لكل حادث حديث
———————————–
Der Berg kreisste und gebar eine Maus
يتطابق هذا المثل تماماً مع المثل العربي : تمخض الجبل فولد فأرا
————————————————————-
موضوع رائع
يعطيكي الف عافيه حبيبتي
تحياتي
في حفظ الرحمن
الله يسلمك قلبو ويعااافييك
انـــــرتِ