تخطى إلى المحتوى
الرئيسية » أمثال بالعربية ومعادلها في الفارسية

أمثال بالعربية ومعادلها في الفارسية 2024.

  • بواسطة

أمثال بالعربية ومعادلها في الفارسية

آخر الحيل السيف : وقت ضرورت که نماند گريز / دست بگيرد سر شمشير تيز

آخر الدواء الکي : هر کجا داغ بايدت فرمود / چون تو مرهم نهي ندارد سود

الآخرة فاخرة : جوجه ها را آخر پاييز ميشمارند ، شاهنامه آخرش خوش است

ابن الإسکاف حفيان وابن الحائک عريان : کوزه گر از کوزه شکسته آب ميخورد

أبي يغزو وأمي تحدث : من آنم که رستم بود پهلوان

الاحتياط سبيل النجاة : احتياط شرط عقل است

إختم بالطين مادام رطباً : تا تنور گرم است نان را پچسبان

إذا انت قد أهديت لي عيب واحد / جدير إلي غيري بنقل عيوبي : هر که عيب دگران پيش تو آورد وشمرد / بي گمان عيب تو بيش دگران خواهد برد

إذا جادت عليک الدنيا فجد بها : چو دنيا کند با تو بخشش ، ببخش

إذا جاء الحين حارت العين : چون قضا آيد طبيب ابله شود

إذا ساء فعل المرء ساءت ظنونه : آدم بدکار بد گمان است

إذا طلع الصباح بطل المصباح : جايي که آب باشد تيمم باطل است

إذا غامرت في شرف مروم / فلا تقنع بما دون النجوم : همت بلند آر که مردان روزگار / از همت بلند به جايي رسيده اند

إذا فسد العالِم فسد العالَم : هر چه بگندد نمکش ميزنند / واي به روزي که بگندد نمک

إذا کان الغراب دليل قوم / سيهديهم سبيل الهالکينا : کدخداي ده که مرغابي بود بر سر آن ده چه رسوايي بود

إذا کان ربّ البيت بالدف مولعاً / فشيمة أهل البيت کلهم رقص : اگر زباغ رعيت ملک خورد سيبي / برآورند غلامان او درخت از بيخ

إذا متّ عطشاناً فلا نزل القطر : پس از من گو جهان را آب گيرد

أسمع جعجة و لا أري طحناً : آفتابه ولگن هفت دست شام ونهار هيچي

أعلّمه الرماية کل يوم / فلمّا اشتدّ ساعده رماني : کس نياموخت علم تير از من / که مرا عاقبت نشانه نکرد

أقاربک عقارب : من از بيگانگان هرگز ننالم / که با من هر چه کرد آن آشنا کرد

الإکرام بالإتمام : کار نيکو کردن از پر گردن است

ألهِ الکلب بعظمة : سگ درنده چون دندان کند باز / تو حالي استخواني پيشش انداز

أنا الغريق فما خوفي من البلل : غرقه در نيل چه انديشه کند باران را

إن الحديد بالحديد يُفلَح : کلوخ انداز را پاداش سنگ است

إنّ الهوي شريک العمي : عاشق کر وکور است

إنّ هذا الشبل من ذاک الأسد : پسر کو ندارد نشان از پدر / تو بيگانه خوانش نخوانش پسر

إيّاک أعني واسمعي يا جارة : به در ميگويد که ديوار بشنود

منقوول

شو فيهم على حرف الكاف والنون!!

صابتني عقدة

بس حلوة لغتهم وسهلة

شكراً لك حبيبة قلبي

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.