نبدا* بحديث* سيد* الأستغفار**
اللهم* انت ربي* خلقتني* وانا* عبدك وانا علي* عهدك* ووعدك* مااستطعت* اعوذ* بك* من* شر* ما* صنعت* ابوء* لك* بنعمتك* علي* وايوء بذنبي* فاغفر لي* فانه* لايغفر* الذنوب الا* انت
********************************Oh* Gott* Du* bist* mein* Herr* .Es* gibt* keinen* Gott* ausser* Dir* .Du* hast* mich* erschaffen, ich bin* Dein* Diener,und* ich* harre* in* deinem* Bund* und in* Deiner* Verheissung* aus,so* gut* ich* kann. Ich* such* zu der Flucht**bei dir vor* dem* Boessen* meiner* Taten.ich bekenne Deine WohlTaten* zu* mir und* ich bekenne meine* Schuld.So vergib* mir , denn* keiner* vergibt die* Suende** ausser* Dir.*
الحديث* الثاني:
من* حسن* اسلام* المرء* تركه* ما* لايعنيه
Zum* guten**Islam* eines* Menschen,zu* lassen* ,was* ihn* nicht angeht.**
الحديث الثالث:
لايؤمن احدكم* حتي يحب* لأخيه* مايحب* لنفسه
keiner* von* euch* ist* glaubig,bis* er* fuer* seinen* Brueder* wuenscht,was er* fuer* sich* selbst* wuenscht*******
ترجمة** حديث* يابن* أدم* انك* مادعوتني
يابن* ادم* انك* مادعوتني* ورجوتني* غفرت* لك** ولا* ابالي* يابن* ادم* لو بلغت ذنوبك* عنان السماء ثم* استغفرتني* غفرت* لك** .يابن* ادم* لو لقيتي* بقراب* الأرض* خطايا ثم لقيتني* لاتشرك بي* شيئا*لأتيتك* بقرابها* مغفرة.
O* Sohn* Adams* solange du* Mich anflehst* und* *Mich* hoffst, vergabe**Ich dir,was* vin* Dir* ist,* und* beachte* nicht.
O* Sohn* Adams,wenn** auch deine *Suenden* bis* zu Wolken* des* Himmels* erreichten,und* du* Mich* um* Verzeihung* bittest, so* vergebe* Ich* dir.
O* Sohn* Adams,* wenn* du* Mir* Suenden* braechtest** nahezu** gleich* der* gesamten* Erde* und* du* Mir* nichts* beigesellst,wuerde* Ich* dir* gewiss* nahezu* gleichermassen** Verziehung* entgegenbringen.
حديث* يا غلام انني* اعلمك* كلمات
ياغلام* اني* اعلمك* كلمات* احفظ الله* يحفظك, احفظ الله* تجده** تجاهك واذا* سألت* فسأل الله* واذا استعنت* فاستعن* بالله* واعلم* ان* الأمة* لو* اجتمعت** علي* ان* ينفعوك* بشئ لم* ينفعوك* بشئ** قد* كتبه* الله* لك ,وان* اجتمعوا* علي* ان* يضروك* بشئ** لم* يضروك* بشئ* قد* كتبه الله* علك* رفعت* الأقلام* وجفت* الصحف
Juenglich*, Ich* lehere* dich einige* Woerte: Bewahr* Allah,,dann* bewahrt** Er* dich .Bewahre* Allah ,dann*** findest* du*ihn**mit* Dir.Wenn* du* bittest,dann* bitte Von* Allah. Wenn* du* Hilfe* suche,dann** suche* Hilfe* bei* Allah.Wisse,dass** die gesamte* Gemeinschaft,wenn* sie sich* versamlt,dir** in einer* Sache* zu* nuetzen,sie* dir nur** in* etwas* nuetzt,das* Allah schon* fuer* dich* niedergeschrieben** hat,und dass* die gesamte* Gemeinschaft,wenn* sie* sich* versamelt,dir* in* einer* sache zu* schaden,* sie* dir* nur* in* etwas* schaden ,dass* Allah schon* fuer* dich niedegeschrieben* hat.
Die* Schreibfedern** sind** hochgehoben* und* die* Seiten* getrocknet.*
عن أبي ذر جُنْدُبِ بْن ِ جُنَادَةَ وأبي عَبدِ الرَّحمن ِ مُعاذِ بْن ِ جَبَلٍ رضِي اللهُ عنْهُمَا عَنْ رَسُول ِ اللهِ صَلَّي اللهُ عَلَيهِ وَسَلَّم قال:
Nach Abù Darr Gundub ibn Gunada und Abù Abd al-Rahmàn Mu´àd ibn Gabal( Allahs Wohlgefallen auf beiden) hat Allahs Gesandter (Allahs Segen und Heil auf ihm) gesagt:
اتق ِ اللهَ حيثُمَا كنتَ وأَتْبِع ِ السيئة َ الحسنة َ تمحُهَا وخَالِق ِ الناس بخُلُق ٍ حسن ٍFürchte Allah, wo immer du bist, und lasse der bösen Tat die gute Tat folgen, sie damit auszulöschen, und begegne den Menschen mit gutem Wesen.
رَوَاهُ التَّرْمِذيُّ وَقَالَ : حَدِيثٌ حَسَنٌ، وفي بَعْض ِ النُّسَخ ِ حَسَنٌ صَحِيحٌ
Dies berichtete al-Tirmidî, und er hat gesagt: es ist ein guter hadît. In einigen Abschriften (der Sammlung des Tirmidi) heißt es: ein guter, gesunder hadit.
Quelle:
Ahmed von Denffer: Al-nawawi: Vierzig Hadite