تخطى إلى المحتوى
الرئيسية » ديوان الشاعر : خورخي لويس بورخيس / Jorge Luis Borges

ديوان الشاعر : خورخي لويس بورخيس / Jorge Luis Borges 2024.

  • بواسطة

خورخي لويس بورخيس
Jorge Luis Borges
(24 أغسطس 1899 – 14 يونيو 1986 م)
• 24 آب 1899- ولد خورخي لويس بورخيس في بيونس آيرس، في منزل جده لأبيه قرب مركز المدينة. 1901- انتقلت العائلة إلى باليرمو حيث ولدت أخته نورا.
• 1908- انتسب إلى مدرسة الصبيان، ثم ترجم "الأمير السعيد" لأوسكار وايلد وهو في التاسعة من عمره.
• 1914- انتقل الأب شبه الأعمى مع عائلته إلى جنيف، حيث عاشوا مع الجدة من جهة الأم حتى 1918. مع اندلاع الحرب الأولى دخل بورخيس مدرسة "كالفن" في جنيف حيث تعرّف إلى اللغة الفرنسية.
• 1918- أمضت العائلة السنة في لوغانو حيث درس بورخيس الألمانية وقرأ هاينه، شوبنهاور، نيتشه، والتعبيرية الألمانية.
• 1919- انتقلت العائلة إلى إسبانيا، حيث قرأ بورخيس والت وايتمان وأعجب به لما تبقى من حياته، وتعرّف إلى أحد "معلّميه" رافاييل كانسينوس آسنس.
• 1923- ظهور أول مؤلف له هو "جميل بيونس آيرس" الذي طبعه والده على نفقته الخاصة، بعد عودة العائلة إلى الأرجنتين.
• 1925- بعد جولة في أوروبا، ظهر له "أبحاث" والكتاب الشعري "القمر مواجهةً". تعرّف إلى الأختين أوكامبو اللتين ستصبحان صديقتيه.
• 1930- ظهور الكتاب الشعري "كاديرنو سان مارتان" و"إيفاريستو كارييغو" وهو عبارة عن سيرة للشاعر كارييغو صديق الوالد.
• 1931- – 1932 مشاركة بورخيس في تحرير مجلة "سور" أهم المجلات الأدبية في أميركا اللاتينية. تعرّفه إلى صديقه "التوأم" أدولفو بيوي كاسارس.
• 1935- – 1937 أدار الملحق الأدبي لجريدة "كريتيكا"، ترجمة فيرجينيا وولف، ظهور "أنطولوجيا الأدب الأرجنتيني الكلاسيكي" بالاشتراك مع دومينيكان آرينا.
• 1938- – 1940 تدهوّر حالته الصحية إثر موت والده، ظهور كتاب "بيار مينار، كاتب كيشوت"، و"أنطولوجيا الأدب الفانتازي" بالاشتراك مع سيلفينا أوكامبو وكاسارس.
• 1941- – 1942 صدور المجموعة القصصية "حديقة الممرات المتشعّبة"، ترجمة "بربري في آسيا" لهنري ميشو، و"بستان النخل المتوحّش" لفوكنر. إختراع شخصية الكاتب بوستس دوميك الوهمية مع صديقه كاسارس.
• 1943- – 1946 صدور "قصائد" الذي يجمع إنتاجه الشعري كله، و"قصص خيالية". ومع وصول بيرون إلى السلطة عيّن في وظيفة وضيعة، وأصبح رمزاً لمقاومة النظام التوتاليتاري.
• 1949- – 1953 ظهور "الألف" وأنطولوجيا "الآداب الجرمانية القديمة" مع ديليا إنييروس، "الأبحاث الجديدة" و"مارتن فييرو" مع ماغريتا غيّريو.
• 1955- ظهور "شقيقة إيلويز" مع لويزا مرسيديس ليفنسون. سقوط نظام بيرون وتعيينه مديراً للمكتبة الوطنية في بيونس آيرس ثم فقدانه البصر.
• 1957- – 1968 صدور "معجم علم الحيوان الوهمي" مع غيّريو، و"الكتاب" و"أنطولوجيا شخصية" و"كتاب المخلوقات الوهمية" مع غيّريو. نيله جائزة "فورمينتور" وتدريسه في جامعة تكساس الأميركية.
• 1969-1978- صدور "مديح الظل" وزيارته إلى إسرائيل. حصوله على دكتوراه فخرية من جامعتي أوكسفورد وكولومبيا. صدور "كتاب الرمل" و"الوردة العميقة" و"كتاب الأحلام" و"قصة الليل" و"أنطولوجيا أنغلوسكسونية موجزة" مع ماريا كوداما. حصوله على دكتوراه فخرية من السوربون.
• 1979- نيله جائزة ثرفانتس الإسبانية.
• 1981- – 1983 صدور "تسعة أبحاث حول دانتي" و"الرقم". نيل بورخيس دكتوراه فخرية من جامعتي بورتوريكو وهارفرد، وجائزتي "أولين يوزلتلي" المكسيكية، ووسام جوقة الشرف الفرنسي من رتبة فارس.
• 1985- صدور "لوس كونجورادوس" ، ونيله جائزة "إيتريرياس" في إيطاليا.
• 1986- تدهوّر حالته الصحية. زواجه من ماريا كوداما في 26 نيسان. موته في جنيف في 14 تموز حيث دفن في مدافن بلونبالي كما جاء في وصيّته.

السعادة

هذا الذي يحضن المرأة هو آدم. والمرأة هي حواء.
وكل شيء يحدث للمرة الأولى.
رأيتُ شيئا أبيض في السماء. يقولون لي أنه
القمر، لكن ما عليّ أن أفعله بهذه الكلمة، بهذه
الميثولوجيا كلها.
الأشجار تثير خوفا فيّ. إنها بمثل هذا الجمال.
الحيوانات الهادئة تقترب مني كي أسّميها بأسمائها.
ليس ثمة حروف في كتب المكتبة. لكن حين
أفتحها تبرز الحروف.
وحين أتصفح الأطلس أختلق شكل سومطره.
وهذا الذي يشعل عود ثقاب في الظلام، يكون من إكتشف النار.
في أعماق المرآة شخص آخر، متربص،
وهذا الذي ينظر الى البحر يرى إنكلترا.
وهذا الذي يُلقي أبيات ليلينكرون *
يبدأ المعركة.
حلمتُ بقرطاجنة، بفرق الرومان التي
إذاقتها العذاب.
حلمتُ بالسيف والميزان.
مُبارك هو الحب الذي ليس فيه طرف مالك
وآخر مملوك، فكل منهما مخلص للآخر.
مُباركة كوابيس النوم، فبفضلها نصدّق
بوجود الجحيم.
هذا الذي ينزل النهر يغطس في نهر الغانغيس
هذا الذي ينظر في الساعة الرملية يرى كيف
تتقوض الإمبراطورية.
هذا الذي يلهو بالخنجر يتوجس موت القيصر.
هذا الذي ينام هو الناس أجمعين.
في الصحراء رأيتُ أبا الهول فتياً إنتهى نحت هيئته قبل قليل.
لا قديم تحت الشمس.
كل شيء يحدث للمرة الأولى لكن وفق نموذج الأبدية.
والذي يقرأني يخلق كلماتي.
____________
* ديتليف ليلينكورن Detlev Liliencorn وإسمه الحقيقي فردريك أدولف أكسيل، شاعر غنائي ألماني (1844 – 1900) إشتهر بقصيدته الملحمية ( بوغفريد (Poggfred
*
ترجمة: عدنان المبارك
**
((ترجمة أخرى))
السعادة
*
أياً كانَ من يحتضنُ امرأةً فهوَ آدمُ، و المرأةُ حواءُ.
كلُ شئٍ يحدثُ للمرةِ الأولى.
أنا رأيتُ شيئاً أبيضَ في السماء. أخبروني أنهُ القمرُ، و لكن
ماذا يمكنني أن أفعلَ بكلمةٍ و أسطورة.
الأشجارُ تخيفني قليلاً. يا لجمالهنّ.
الحيواناتُ الوديعةُ تقتربُ مني كي أخبرَها بأسمائها.
الكتبُ في المكتبةِ لا تمتلكُ حروفاً. بل تنبثقُ عندما
أفتحهنّ.
أتصفحُ الأطلسَ فينبعثُ شكلَ سومطرا.
أياً كانَ من يُشعلُ ثقاباً وسطَ الظلمةِ، هوَ من اختلقَ النارَ.
داخلَ المرآةِ هناكَ آخرٌ يتربص.
أياً كانَ من حدّق في المحيط، هو سيرى إنجلترا
أنا حلِمتُ بقرطاجة، و بالكتائبِ التي دمرت قرطاجة.
أنا حلمتُ بالسيفِ و بالميزان.
مباركٌ هو العشقُ الذي لا يوجدُ فيهِ مالكٌ أو مملوك، و إنما
إثنانِ مسلّمان.
مباركٌ هو الكابوسُ الذي يُظهِرُ لنا
أنّ بمقدورِنا اختلاقَ جهنّم.
أياً كانَ من يقصدُ نهراً، هوَ يقصدُ الجانجي
أياً كانَ من تطلعَ في ساعةِ الرملِ،هو يرى انحلال إمبراطورية
ُ أياً كانَ من يلعبُ بخنجرٍ، هوَ يخبرُ مُسبقاً بمقتلِ قيصر.
أياً كانَ من يحلمُ، هو الإنسان الحيّ.
وسطَ الصحراء، رأيتُ أبا الهولِ صغيراً، منحوتاً للتوّ.
لا يوجدُ شيئ أقدم تحتَ الشمس.
كلُ شئٍ يحصلُ للمرةِ الأولى، و لكن بطريقةٍ أبدية.
أياً كانَ من يقرأُ كلماتي، هو يختلقها بنفسِه.
*
ترجمة: عدي حربش

الأسكندرية، 641 بعد الميلاد

منذُ أولِ آدمَ، ذاكَ الذي تلقى الليلَ
و النهارَ و تعرّفَ على شكلِ يدِه
و الرجالُ يختلقونَ القصصَ، و ينقشونَ
على الصخرِ، و المعدنِ، و الأوراقِ
كلُ ما يحويه العالمُ أو تختلقهُ الأحلامُ.
ها هنا ثمرةُ جهدِهم: المكتبة.
يُقالُ أنَّ ثروةَ المجلداتِ التي تحويها
تفوقُ عددَ النجومِ و حباتِ
الرملِ في الصحراء، وأنَّ الرجلَ الذي
يحاولُ قراءتها جميعاً، سوفَ يفقدُ
عقلَهُ، و يفقدُ فائدةَ عينيهِ الجريئتين.
ها هُنا ذاكرةُ القرونِ العظيمةُ
ذاكرة السيوفِ و الأبطالِ،
رموز الحسابِ المُختصرةُ
المعرفةُ التي تتخيلُ الكواكبَ،
و تحكمُ القدرَ، قوى
الأعشابِ، و النقوشاتُ الطلسميةُ،
الشِعرُ الذي يُخلّدُ لمساتِ العشقِ،
العلمُ الذي يفكُ شفرةَ
المتاهةَ الوحيدةَ لله، الدينُ،
و الخيمياءُ التي تطمحُ إلى تحويلِ الصلصالَ ذهباً
و كلُ رموزِ الوثنيةِ.
يقولُ الكافرونَ أنها لو احترقتْ
فسيحترقُ التاريخَ معَها، هم مخطئون.
عملُ البشرِ غير المتوقفِ أثمرَ عن هذه
اللانهائيةِ من الكتبِ. و لو أنها كلها
لم يبقَ منها أيّ كتابٍ، لاستطاعَ الانسانُ
أن يتلقى كلَ صفحةٍ منها و كلَ سطر،
كلَ عملٍ، و كل عشقٍ لهرقلَ
و كلَ درسٍ في كلِ مسوّدة.
في القرنِ الأولِ من الهجرة
أنا، عمرُ الذي أخضعَ الفرسَ
و الذي فرضَ الاسلامَ على طولِ الأرضِ
آمرُ جنودي أن يحرقوا
بالنارِ تلك المكتبةِ الغزيرة
التي لن تفنى. كلُ الحمدِ مذخورٌ
للهِ الذي لا ينامُ، و الصلاةُ على الرسولِ محمد.
*
ترجمة: عدي حربش

إلى قطعة نقد

باردةٌ و عاصفة، تلكَ الليلةُ التي أبحرتُ فيها من "مونتفيديو".
و أثناءَ دوراننا حولَ "سيرو"،
رميتُ من مقدمةِ السفينةِ
قطعةَ نقدٍ معدنية، لمعتْ و غمزتْ وسطَ المياهِ العكرة،
وميضَ ضوءٍ ابتلعهُ الوقتُ و الظلمة.
أحسستُ أني ارتكبتُ عملاً غيرَ قابلٍ للنقضِ،
مُضيفاً إلى تاريخِ الكوكبِ
سلسلتينِ غيرِ نهائيتينِ، متوازيتين، يُحتملُ أنهما أبديتانِ:
قدري الخاص، مصنوعاً من قلقي، عشقي، و انزعاجاتي العقيمة
و قدرَ تلك الدائرة المعدنية
محمولةً بعيداً بواسطةِ الماءِ إلى الأعماقِ الهادئة
أو إلى بحارٍ قصيّة لا تزالُ تعبثُ
بمخلفاتِ الساكسون و الفايكنج.
كل لحظةٍ تخصني، نائماً أو يقضاناً،
توازي لحظةً تخصُ القطعةَ النقديةَ العمياء.
أحياناً أشعرُ بالشفقة،
و أحياناً أخرى، بالحقدِ
تجاهكِ، يا مَن تتواجدين، مثلَنا، وسطَ الوقتِ و متاهاته،
و لكن من دونِ أن تدركي ذلك.
*
ترجمة: عدي حربش

نشيد

في ذاك الصباح رائحة لاتصَّدق
تضوع في الهواء ، رائحة الزهور المتفتحة في الجنة.
على ضفاف الفرات
يكتشف آدم زفير الماء العذب.
المطر الذهبي يسقط من السماء :
إنه ُحب زيوس.
من البحر تتقافز السمكة ،
في حين أن الإنسان من أغريجنتو Agrigento* يتذكر
أنه كان في الماضي سمكة.
وفي المغارة المسماة التاميرا Altamira**
ترسم يدٌ بلا وجه ، قوس ظهر الثور.
يد فرجيل البطيئة تمرعلى الحريرالذي
جاءت به من دولة الإمبراطورالأصفر
القوافلُ والسفن.
العندليب الأول يغني في المجر.
المسيح يرى عملة ً تحمل صورة القيصر الجانبية.
فيثاغورس يكشف أمام يونانييه
بأن شكل الزمن هو الدائرة.
وفي جزيرة ما وسط المحيط
تطارد كلاب السلوقي الفضيّة عبيداً ذهبيين.
على السندان يطرقون السيف الذي
سيخدم ، بوفاء ، زيغورد Sigurd. ***
ويتمان يكتب الأشعار في منهاتن.
هوميروس يولد في مدن سبع. عذراءٌ ما قبضت قبل لحظة
على وحيد ِ قرن ٍ أبيضَ.
الماضي كله يعود موجة ً.
وكل هذه الأمور البالغة القدم تحدث من جديد
ولأن إمرأة معيّنة قبّلتك .
__________________
* إسم مدينة في صقلية تعود آثارها الى عصور ما قبل الميلاد.
** المغارة المشهورة في إسبانيا والتي عثر فيها على رسومات الإنسان القديم.
*** بطل أسطورة جرمانية ترمز الى الصراع الدائر آنذاك بين روح الوثنية الجرمانية والرسالة الإنجيلية. ويسمى البطل زيغفريد أيضا.
*
ترجمة: عدنان المبارك

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.