"مدينة جياوهي القديمة" (وو غوانسهوغ)
شو شيانج تشنج (1921 حتى 1999)|
شاعر وروائي ورسام صيني من مواليد مدينة هونغ كونغ. بدأ في نشر كتاباته في أوائل ثلاثينات القرن الماضي عندما كان طالبًا جامعيًا. كتب أشهر قصائده ورواياته خلال إقامته في المناطق النائية من الصين، حين وقعت الأخيرة تحت قبضة اليابان عام 1942. عاد إلى مسقط رأسه عام 1948، والتي تأثر فيها وكتب عنها في ظل معرفته بواقعها وتاريخها.
| ترجمة: سيد جودة (مصر)|
يحلمونْ
حُلُماً عمرهُ ألف عامْ
قرب ضوء الشموع الشحيح
بركنٍ كثيف الظلامْ
يا عزيزي
إليكَ أقولْ:
هم و أحلامهمْ
سوف ينكسرون كقطر الندى
تحت شمس النهارْ
في قلوب البشرْ!
بمكانٍ ما في تلك الليلة
كان هناك نباح كلابْ
أضواء الجبل كلؤلؤةٍ
تتلألأ كليالٍ أخرى
لكنْ أضواء الشارع كانت في وحدة
والشارع يبدو أطول مما كان عليهْ
في تلك الليلة ْ
فُتـِّحَت الأبواب ْ
و تلاشت وقع الأقدامْ
الليلة كانت ترجفْ
و قلوب مدينتنا تنبض قلباً قلبْ
في تلك الليلة ْ
الأبواب المملوءة بخدوشْ
كانت تنتظر الفجر بقلب الريحْ
تنتظر رجوع المُلاّكْ!
الشعر
لا يهدي إلينا ذهباً أو فضَّة
الشعر
لا يهدي سوى قلبٍ جميلْ…!
الحق لهبْ
من يقدر أن يحبسه في علبة كبريتْ…؟
من يقدر أن يربطه في الظلمة…؟