تخطى إلى المحتوى
الرئيسية » بعد ترجمته للقرآن .مستشرق بلغاري يعتنق الإسلام عن اقتناع تام

بعد ترجمته للقرآن .مستشرق بلغاري يعتنق الإسلام عن اقتناع تام 2024.

  • بواسطة
بعد ترجمته للقرآن …مستشرق بلغاري يعتنق الإسلام عن اقتناع تام

أكد المستشرق البلغاري د·توفيان تيوفا نوفا الأستاذ في جامعة صوفيا والعضو في جمعية المستشرقين الأميركيين وعضو اتحاد المستشرقين الأوروبيين ـ أنه اعتنق الإسلام عن اقتناع تام ولأنه الدين الحق الذى يُساوي بين البشر ويصون جميع الحقوق الإنسانية ويُرسى قواعد السلم والأمن في المجتمعات البشرية كافة·
وأوضح في حواره أنه قضى أكثر من 12 عاماً لإنجاز ترجمة صحيحة لمعاني القرآن الكريم باللغة البلغارية· وبعد الانتهاء من إنجازها أعلن اعتناقه للإسلام بعد أن تفهَّم معاني الآيات القرآنية الكريمة··· نتيجة لتعمقه في دراسة الإسلام ومعطياته الحضارية والثقافية الوفيرة··· حيث ثبت لديه أن الحضارة الإسلامية هي أم الحضارات العالمية المعاصرة وأرقى أنواع الحضارات في العالم كله·
وأشار المستشرق البلغاري د·توفيان تيوفا نوفا أنه أصبح مسلماً منذ خمس سنوات وأنه زار المملكة العربية السعودية وأدى فريضة الحج، ولم يجد معارضة من أسرته بشأن اعتناقه الإسلام فهو المسلم الوحيد في أسرته وأن زوجته وابنته ما زالوا على عقيدتهم المسيحية ـ الأرثوذكسية وأن ترجمة معاني القرآن الكريم التي أنجزها قد تمت مراجعتها وأشرفت على طباعتها دار الإفتاء في بلغاريا·
وعن دوافعه إلى اعتناق الإسلام يقول د. توفيان الحقيقة أنا أدرس الإسلام واللغة العربية منذ مدة طويلة وقد تخرجت في جامعة بغداد قسم اللغة العربية، ثم التحقت بجامعة القاهرة لدراسة اللغة العربية وآدابها وحصلت على الدكتوراة في معهد الاستشراق في روسيا وأنا أعمل أستاذاً للدراسات الإسلامية في جامعة صوفيا في بلغاريا، وأستاذاً في المعهد الإسلامي هناك وعضواً في جمعية المستشرقين الأميركيين، وعضو جمعية بحوث الشرق الأوسط البريطانية وعضو اتحاد المستشرقين الأوروبيين وقد أهّلنى ذلك لإصدار مجموعة من الكتب حول الحضارة الإسلامية والعربية.
وأضاف د·توفيان: لاحظت أن بعض المستشرقين ـ غير الموضوعيين ـ يطعنون في الإسلام وتركّز طعنهم على القرآن الكريم فقالوا: إنه كلام بشري لا رباني، كما طعنوا في الآيات المكيّة والآيات المدنيّة وأنكروا حقيقة الوحي وغير ذلك من الافتراءات التي تعوّدوا على ترديدها في الساحة العلمية وأنا ـ وكل مستشرق موضوعي ـ يرفض هذا المنهج الاستشراقي الذي يشوّه صورة الاستشراق الموضوعي ويطعن في الإسلام بلا مبرر·
وأضاف: وأنا أؤكد هنا أن الاستشراق ليس شراً كله على الإسلام والمسلمين صحيح أن هناك الكثير من الأخطاء في ترجمات معاني القرآن الكريم التى أعدّها نفر من المستشرقين إلا أننا يجب أن نفرّق بين الأخطاء المتعمّدة والأخطاء غير المتعمدة فالذين يُخطئون ـ بصورة عفوية ـ يكون ذلك دائماً نتيجة عدم إلمامهم باللغة العربية ـ التى هي لغة القرآن الكريم ـ ونتيجة أيضاً لعدم فهمهم لمعاني الآيات القرآنية الكريمة وأنا شخصياً من المحتمل أن أخطئ في بعض دراساتي ولكنها أخطاء غير متعمّدة والذى أود أن أوضحه هنا أن لكل مستشرق إسهاماته في فهم الإسلام والحضارة الإسلامية وكل مستشرق في هذا المجال له خبرته وأنا أحمد الله تعالى أن وفقني لإنجاز الترجمة التي قمت بها لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة البلغارية حيث التزمت فيها بدقة المعنى وموسيقا النص·· ما جعل دار الإفتاء العامة في بلغاريا تعتمدها وتقوم بتوزيعها على عدد كبير من المؤسسات الإسلامية، وفي مقدمها المساجد، بالإضافة إلى عدد لا بأس به من المسلمين·

منقول

واللهم صلي وسلم على رسولك الكريم محمد صلى الله عليه وسلم

وادعولي بالخير مع ريم

سبحان الله

تقبل مروري
اختك كركوره

مشكورة على مرورك وردك أختي كركورة والله يعطيكي العافية
موضوع رائع

تقبل مروري…….

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.