"السلام عليكم ورحمة الله وبركاته"
4 ) الضمائر الموصولة
الضمير الموصول هو لفظ يربط بين جزئى جملة أو يربط بين عبارتين٠وهو يأتى فى اللغة الفارسية بصيغتان هما :-
كه للعاقل ، چه لغير العاقل
وكليهما يستخدم للمذكر والمؤنث وجمعيهما على السواء ٠ مثل :-
حسد دردى است كه آنرا نيست درمان0 الحسد مرض ليس له علاج
موش وگربه كه بهم ساختند دكان بقالى خراب ميشود0اذا اتحد الفأر و القط خربا دكان البقال
خانه كه دوكدبانو باشد خاك تا زانو باشد.المنزل الذى فيه سيدتان يكون فيه التراب حتى الركبة
با پدر ومادرآن كس كه از فرزندان خود طمع دارىعامل والديك بما تحب أن يعاملك به أولادك
اى فرزند:هنرآموز،چه بيهنرهمه جا خواراست.يا بنى تعلم،فان الجاهل يكون ذليلا فى أى مكان
شنيدم كه پدر تو مرد پير است. سمعت أن والدك رجل مجرب ومحنك.
هرچه نشايد گفت نبايد گفت. لا تقل ما لا يليق .
كه تند رُستى وايمنى دو نعمت مجهول هستند. إن الصحة والأمان نعمتان مجهولتان.
وهذه الضمائر غالبا ما تسبقها عدة ألفاظ مثل:-
( ا ) ياء الموصول مثل :
درسيكه نوشتم فارسى بود ٠ الدرس الذى كتبته كان الدرس الفارسي
كتابهاى چه خريدم تا كنون نخواندم ٠ الكتاب الذى اشتريته لم أقرأه حتى الآن
(ب) أداتى الاشارة اين ، آن مثل :-
امروز مثل اينكه هوا بد نيست٠ كان الجو اليوم ليس رديئا
از دل برود هر آنكه از ديده برفت 0البعيد عن العين بعيد عن القلب
آنچه موجب شادمانى ومسرت خاطر گردد آن است كه000- لمن دواعى سرورى أن…
آنچه پيش از آن گفتيم ٠ ما قلناه آنفاً
(ج) وأحيانا تسبق كه ، چه الكلمات الآتية : هر ، وقتى ، چيزى ، طورى ٠ مثل:
چيزيكه گفته شد بايد بديگرى گفته نشود ٠ كل ما قد قيل ينبغى ألا يقال للآخرين
هر چه فرموديد باور كردم ٠ أنا أقبل كل ما أمرتم به
هر كه بخشش كرد به جوانمردى مشهور شد ٠ كل من جاد أشتهر بالمروءة
وقتى كه كارم تمام شود بخدمت ميآيم ٠ عندما ينتهى عملى آتى إلى الخدمة
( د) كما يمكن ان تسبق كه ، چه الضمائر الشخصية مثل :
من كه ما كه
تو كه شما كه
او كه ايشان كه
ملحوظات:
ـ فى بعض الأحيان تأتى ( كه ) بدل حرف الجر عند التفضيل مثل :-
يك مرده بنام به كه صد زنده ننگ ٠ ميت حسن السمعة أفضل من مائة حى معيوب0
ـ إذا تكررت چه ( چه 00000 چه ) كانت بمعنى إما كذا أو كذا مثل :-
چه رفتن چه ماندن ٠ يستوى الذهاب و البقاء
چه بخواهد چه نخواهد ٠ إما يريد أو لا يريد
أو بمعنى التسوية بين الشيئين مثل :-
" آستين چه دراز وچه كوتاه " ( سعدى ) سيان إذا كان الكم طويل أم قصير.
ـ إذا ركبت چه مع كلمة أخرى حذفت منها الهاء مثل :-
چگونه ، چطور
وكلا الأداتين تستخدمان أيضا كأدوات استفهام ٠
( 5 ) ضمائر الاستفهام
ضمائر الاستفهام هى ألفاظ يعطى معناها دائما صيغة السؤال ٠ وهى تحاكى ضمائر الإشارة فيما لو أنها رافقت الاسم فهى تسمى أداة استفهام ، بينما إذا جاءت منفردة فهى تسمى ضمائر استفهام ٠
وأشهر هذه الضمائر ما يلى : –
كه : وهى للاستفهام عن الأشخاص وهى بمعنى من ومثال ذلك :
أثر كيست لمن ذلك العمل ؟
كه به شما گفت ؟ من قال لكم ؟
چه : للاستفهام عن غير العاقل بمعنى ما / ماذا :
اسم شما چيست ؟ ما اسمك ؟
چه كار مى كنى ؟ ماذا تعمل ؟
چه اتفاقى افتاده ؟ ماذا حدث ؟
چه خواهد گفت ؟ ماذا عساه أن يقول ؟
آيا : بمعنى هل :
آيا براى من پيغامى است ؟ هل هناك رسائل لى ؟
آيا هتلى دراين نزديكى ها هست ؟ هل يوجد فندق فى هذه
الأماكن القريبة؟
آيا فرودگاه از شهر دور است ؟ هل المطار بعيد عن المدينة ؟
چند : (چندين ، چندم ، چندمى ، چه قدر ) للسؤال عن العدد أو الكميه :
شمارۀ تلفن هتل چند است ؟ ما رقم تليفون الفندق ؟
چقدر بايد بپردازم ؟ كم ينبغى أن أدفع ؟
چقدر راه است ؟ كم هى المسافة ؟
كجا : ( كو ) للسؤال عن المكان :
آدرستان كجاست ؟ أين تقيم ( ما عنوانك ) ؟
دفتر اطلاعات كجاست ؟ أين مكتب الاستعلامات ؟
پدرت كو ؟ ومادر كجاست ؟ أين والدك ؟ وأين والدتك ؟
چرا : بمعنى لماذا :
چرا دير آمدى ؟ لماذا أتيت متأخرا ؟
كى : متى :
كى مى توانم سفر كنم ؟ متى يمكن أن أسافر ؟
كى به ديدن ما آييد ؟ متى تأتى لزيارتنا ؟
چگونه : كيف :
هوا چگونه است ؟ كيف حال الطقس ؟
او را چگونه ديدى ؟ كيف رأيته ؟
چطور : كيف :
حالتان چطور است ؟ كيف حالك ؟
چطور مى توانم به فرودگاه بروم ؟ كيف أصل إلى المطار؟
چطورى آمدى ؟ كيف أتيت ؟
چسان : ( چه جور ) كيف :
اين مدت را چسان گذرانيدى ؟ كيف أمضيت هذه المدة ؟
مسلمان چسان عالم را تسخير كردند ؟ كيف سخر المسلمون العالم٠
كدام : ( كدامى ، كدامين ) بمعنى أى :
كدام ارزانتر است ؟ أيهما أرخص ؟
در كدام ايستگاه بايد قطارى را عوض كنم ؟ فى أى محطة ينبغى
أن أغير القطار؟
كو : أين :
پدرت كو ؟ ومادرت كجا است ؟ أين والدك ؟ وأين والدتك ؟
صبح كو بوديد ؟ أين كنتم فى الصباح ٠
وهناك أيضا ما يسمى بـ ( ضمائر التعجب ) وهذه الضمائر هى : چه ،عجب، چقدر، وما يحاكيهما ٠ وهذه الضمائر تأتى منفردة دون مصاحبة الاسم وتعطى معنى التعجب والدهشة ٠ مثل :
چه زيبا ! ما أجمل
به به چه از اين بهتر! حسنا ، ماذا سيكون أبدع من ذلك!
شما چه قدر مهربانيد ! كم أنتم طيبون!
چقدر خوب ونيكو است ! ما أطيبه وما أحسنه!
عجب كه رغبت ديدار دوستان كردى ! ما أعجب رغبتك الشديدة فى
رؤية الأحباب !
عجب مردى است ! إلى أى حد هذا الرجل عجيب/ كم هو عجيب!
ودي