أمثال وحكم وعبارات ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية "3" 2024.

Wer den Leuten in der Welt Gutes tun will, muss sich gefasst werden, undank zu ernten.
الترجمة الحرفية : من أراد أن يفعل خيراً في الناس في عالمنا هذا ، فليكن مستعداً على أن يقابل جميله هذا بالجحود.
والمقابل في العربية
فقط افعل الخير ولا تنتظر الجزاء

Gute Nacht und süße Träume !
طابت ليلتك وأحلاماً وردية

Das Schicksal der Welt hängt heute in erster Linie von den Staatsmännern ab, in zweiter Linie von den Dolmetschern …. Trygve Lie

إن مصيرَ العالمِ اليومَ مرهونٌ في الدرجةِ الأولى برجالاتِ الدولةِ ، ثمَّ يأتي المترجمون في المرتبةِ الثانية …. تريغفي لي

ُُEr schmückt sich mit fremden Federn

الترجمة الحرفية : تزيّن بشعر (أو بفرو) غريب
والمعنى المقابل : نسب إلى نفسه ما ليس من إنجازه

Man ist, was man isst
كلٌ وما يأكل

ونصيحة من أخ ، إذا سألك أحدهم : لماذا لا تأكلون الخنزير ؟ فقل له هذه المقولة الألمانية ، عندئذ لن يردّ عليك ، أو قل له
Sag mir, was du isst, dann sage ich dir, wer du bist
قلْ لي ماذا تأكل ، أقل لك من أنت

وصفات مفيدة ومُجرّبة مراتٍ عديدة

إنني جائع
Ich habe Hunger
Da hast du etwas zu essen
هنا شيء يؤكل ، هنا ما يؤكل
Ist dieses Wasser zu trinken ?
أهذا الماء صالح للشرب ؟؟

Ist das Studium in Deutschland schwer ?
هل الدراسة صعبة في ألمانيا ؟؟

Ein bisschen, aber es ist zu schaffen
قليلاً ، لكن يمكن إنجازها

Ich nur habe hier etwas zu sagen
أنا فقط من له الكلمة هنا

Ich habe etwas zu sagen
عندي شيء أقوله

Erklär mir, was soll das denn ??
فلتشرحي لي ما معنى هذا الكلام إذاً ؟؟ Guck mal ! Ich habe genug erklärt und nichts mehr zu sagen
اسمع ! لقد شرحت ما فيه الكفاية ولم يعد عندي ما أقوله

Dieses Thema ist unbedingt zu diskutieren = Das muss man diskutieren
موضوعٌ يجبُ مناقشته

Diese Klausur ist unbedingt zu schaffen, ansonsten kriegst du Ärger
يجب إنجاز هذا الاختبار وإلا سببت لنفسك المتاعب

Was hat diese Drohung zu bedeuten ?
وما معنى هذا التهديد ؟؟

Das hat gar nichts zu bedeuten
لا أهمية لذلك إطلاقاً

Es ist zu sagen = Mann muss sagen
علينا أن نقول

Ist dieses Fenester zu öffnen ?
أيمكنُ فتح هذه النافذة ؟؟

Das ist nicht zu beschreiben
أمر يصعب وصفه ، تعجز في وصفه الكلمات

Ist das schwer ?
أَصَعْبٌ هذا ؟
Aber zu verstehen
ولكن يمكن فهمه

Rowley Dank für die Worte und Aufwand und Übersetzung
اقتباس
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابحث عن ذاتي
Rowley Dank für die Worte und Aufwand und Übersetzung

Bitte schoen Dr.Bassam
العفو دكتر بساام

Nichts zu danken!
لا داعي للشكر

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.