أمثال وحكم وعبارات ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية "6" 2024.

Davon/deswegen geht die Welt nicht unter.*(umgang)
*****
ليس نهاية العالم
*
ويستخدم المثل عند حدوث شيء وُيرَد تهوين الحادث

Ich verstehe die Welt nicht mehr.
**
الترجمة الحرفية: لم أعد أفهم العالم*
والمعنى: أما والله دنيا عجيبة! أو عجبي من هذه الدنيا

Er macht nur halbe Arbeit.***
ما أتمَّ عمله المطلوب، ما قام إلا بنصف العمل

ويقولون في العامية المصرية: كَرْوِتْ الشُغُلْ

Gedichte von*Al-Mutanabie werden immer*noch analysiert.
ما زالت أشعارُ*المُتنبِّي قيد التحليل/ قيد الدِّراسة

da liegt der Hund begraben.

الترجمة الحرفية: هنا مَدفن الكلب
والمعنى: وهنا هو مربطُ الفرس

Die Notwendigkeit ist die Mutter der Erfindung* (Platon)
*

الحاجة أم الاختراع* *( أفلاطون)

Not macht erfinderisch*****
الحاجة أمُّ الاختراع*

Tränen sind die besten Freunde, denn sie kommen , wenn alle gehen

الدموع هي أفضل الاصدقاء , فهم يأتون عندما يذهب الجميع.

Für die Welt bist du irgend jemand,
aber für irgend jemand bist du die Welt

بالنسبة للعالم انت شخص ما , لكنك بالنسبة لشخص ما تكون العالم.

*********************

Eine Szene aus ,,Faust” von dem deutschen Dichter Johannes Wolfgang von GOETHE*
مشهد من رواية*(فاوست) للشاعر الألماني يوحنا فولفجانج فون*جوته**

Doktor Faust geht mit seinem Diener spazieren.**
خرج الدكتور فاوست*متنزهاً مع خادمِهِ.* *
*

Sie treffen einen Hund, einen Pudel, der sich sehr merkwürdig benimmt.**
وفي طريقهم قابلوا*كلباً أجعداً يتصرف بشكلٍ مُريب.**

Sie sind von ihm fasziniert und nehmen ihn mit nach Hause.*
فَجُذِبوا إليه وأخذوهُ معهم إلى البيت.*

Dort bellt der Pudel pausenlos und beginnt plötzlich zu wachsen.*
وهناك لم يتوقف الأجعدُ -الكلب- عن النِباح ثم بدأ فجأةً في التحول.*

Schließlich ist er so groß wie ein Elefant.*
حتى أصبحَ في حجمِ الفيل.*

Das Tier verschwindet* in einer Wolke und Mephisto* tritt heraus.*
اختفى الكلبُ بين*سحابةٍ وظهر مِفيستو* للعيان.*

Mephisto ist als Schüler verkleidet.*
ظهر -مِفيستو- في صورة تلميذ.**
*

,,Das war also des Pudels Kern”, ruft Faust ,, ein Fahrender (= reisender) Schlosat (= Schüler)".**
قال فاوست: إذاً ها هي ذي حقيقة الكلبِ الأجعد!* تلميذٌ مسافر.*

* مِفيستو هو اسم الشيطانِ في هذه الرواية

************************

Als sie ihn sah, rollten*ihr die Tränen. Die Worte bleiben ihr im Halse stecken. Schließlich bleiben die beiden eine Weile schweigen.

فرت الدموعُ من عينيها عندما رأته، وأبت كلماتها أن تخرجَ من حلقها. فسكت الاثنان لبرهةٍ من الزمان.

Er weinte blutige Tränen.
**
الترجمة الحرفية: بكى دموعاً دموية.*
والمعنى:* عضَّ الأناملَ ندماً وحسرةً.

Eine Akademie wie die von Damaskus.**
مَجمَع على غرارِ مجمع دمشق.*

wie arm ist dieser Dichter!**
يا له من شاعرٍ مسكين.*

Meißt leichte*Winde.*
رياح أغلبها معتدلة.**

Leichte bis mäßige Winde.*
رياح خفيفة إلى معتدلة.*

Bei allen wichtigen und unwichtigen Dingen will er Bescheid wissen.**

أراد أن يعرف كل شيء فيما جلّ أو تَفُهَ من الأمور.** حشرَ أنفه في كلّ شيء.

Die Regierung wirft eine Brücke über den Niel.**

أقامت الحكومة جسراً على النيل.

Wer schreibt, lebt

من يكتب, *فهو يحيا

Wer schreibt, lebt
عاش من كتب.
خُلَّد من كتب

Der Mund kann lachen, auch wenn das Herz weint
يستطيع الفم أن يضحك , حتى وان كان القلب يبكي.

Die Zeit heilt keine Wunden, man

gewöhnt sich nur an den Schmerz

الوقت( الزمن) لا يشفي الجروح ,غير أن المرء هو الذي يعتاد الألم.

Jeder ist ein Mond und hat eine dunkle Seite,
die er niemanden zeigt.

كل شخص كما القمر , لديه جانب مظلم , لا يريه لأحد.

Wer den anderen klein macht,

wird selbst dadurch nicht größer

الذي يقوم باستصغار الآخرين , لن يصبح بهذا أكبر.

Vergib Deinen Feinden, aber vergiß niemals ihre Namen
اغفر لاعدائك , لكن لاتنسى اسماؤهم ابدا.

Endlich*kann er die Erleichterung seufzen.*

أخيراً بإمكانه أن يتنفس الصُّعَدَاء.

Du musst mir zuhören, wenn ich rede. Das geht doch nicht.

* عليك أن تستمع عندما أتحدث. عيبٌ عليك!

Ok ok! Sag mal, was du möchtest. Nun bin ich ganz Ohr!(umg.).*

حسناً حسناً، هاتِ ما عندك،*ها أنا ذا كلِّي*آذانٌ صاغية.

Viele Menschen wissen, dass sie unglücklich sind. Aber noch mehr Menschen wissen nicht, dass sie glücklich sind

الكثير من الأناس يعلمون انهم تعساء, لكن أناس أكثر لا يعلمون بانهم ذوي حظ عظيم.

Der Freund ist einer, der alles von dir weiß, und dich trotzdem liebt
الصديق هو ذاك الذي يعرف كل شي عنك ورغم هذا يحبك.

Wenn einem die Treue Spaß macht, dann ist es Liebe

عندما يكون الوفاء متعة للمرء , فهذا هو الحب.

منقول


Für die Welt bist du irgend jemand,
aber für irgend jemand bist du die Welt

بالنسبة للعالم انت شخص ما , لكنك بالنسبة لشخص ما تكون العالم.

اجمل قول اعجبني

ميرسي دكتور

اقتباس
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابحث عن ذاتي

für die welt bist du irgend jemand,
aber für irgend jemand bist du die welt

بالنسبة للعالم انت شخص ما , لكنك بالنسبة لشخص ما تكون العالم.

اجمل قول اعجبني

ميرسي دكتور

العفو دكتورنا
عطرت متصفحي

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.